【无授权翻译|阿卡姆骑士官方小说】《谜语人的赌局》-序


  • 预警:

    • 《Batman: Arkham Knight - The Riddler's Gambit》

    • 作者Alex Irvine。

      作为官方独立小说,属于《阿卡姆骑士》游戏前传,主角为谜语人。

      个人翻译,仅为学习交流,请勿用于商业用途。

      祝大家看得开心mua

    翻译:白君




靶眼

by Rafael Del Toro*, GothamGazette.com*

我从未掩饰过我对所谓“蝙蝠侠”的鄙视,我之后也不会掩饰

距他驾驶着蝙蝠车从这座公平之城的街道上呼啸而过,或在阿卡姆俯冲而下袭击那些被雇佣来负责维持城市秩序的TYGER公司的特工们,又或者是他做的任何能够让法律握在手中的事情后,已经过去好几个月了。换句话说,距离蝙蝠侠不停地告诉我们——哥谭市民们——你们不够聪明也不够强大,不能照顾好自己时,已经过去好几个月了。

万岁!

不妨让我们假设蝙蝠侠已经外出旅行去了,一个非常非常漫长的旅行。也许他会决定换个职业,比如当一个制作手工甜甜圈的面包师。不管在他身上究竟发生了什么,我们只能祈祷他那些蝙蝠小玩意们已经在他老母亲的地下室里落灰了。在阿卡姆城发生了这么多事情之后,如果哥谭市再也见不到那个穿着奇装异服的变态,再也!见不到!任何!蒙面变态,那可就太好了。

难道只有我一个人注意到他在把一切变得更糟而不是更好吗?他和他的蝙蝠车一起出现,还带着他的“蝙蝠态度”(Bat-attitude,bat谐音bad),而那些坏蛋从阴暗的角落里爬出来,试图和他较量一番。好吧,代表哥谭市民,我想说:

别管闲事,蝙蝠侠,我们过得很好。

我们不需要你再给那些犯罪疯子们们更多机会去提高他们的犯案技巧了。小丑死了,而这个雨果博士搞出来的烂摊子足够你花上一整年万圣节派对的时间去解决它。很好,如果还有这样的精神病患者,让他们把自己的怪异的服装放在衣橱里。让他们做点正常的事情。

比如抢银行。

哥谭警局解决得了这个的。

去度假吧,蝙蝠侠,最好长一点。让我们看看当我们没有了一个把自己装扮成蝙蝠模样靶子的人会是怎样。死在阿卡姆城的人已经够多了。

你看啊,蝙蝠侠已经消失好几个月了。有任何人注意到哥谭变得有多安宁吗?

简直耳目一新不是吗?

所以如果你正在你的蝙蝠手机上浏览蝙蝠视频网,或是在你的蝙蝠厨房烘烤着蝙蝠吐司,那帮我们一个忙。呆在那儿。呆在家里。让正常人出来解决问题。你不是已经厌倦当义警的生活了吗?

我们厌倦了在义警的战斗中被间接伤害。

说真的,呆在家吧,我们会接手之后的事情,成交? 

我们达成蝙蝠认同了吗?

很高兴我们达成了。


序-完

1*这是一位哥谭市民,民风淳朴哥谭市,惹。

2*这是一个真实存在的网站哟,是一个关于纽约的时评网之类的,大家有兴趣的话可以考虑去围观一下233333


TBC


顺便宣下群(请戳)→哥谭社区服务中心(781058835)

这是一群老爷粉想出点绵薄之力的团体。致力于业余时间制作DC老动画字幕翻译,欢迎所有愿意用爱发电,做点事的热心人士加入。

 
评论(24)
 
热度(206)
  1. 共8人收藏了此文字
只展示最近三个月数据